Quantcast
Channel: Commentaires sur : Le casse-tête de l’école bilingue
Viewing all articles
Browse latest Browse all 21

Par : Fleur H

$
0
0

Je réponds un peu tard à ce billet et je n’ai pas lu tous les commentaires alors je m’excuse d’avance si mon message est un peu redondant. J’avoue avoir du mal à comprendre cette obsession pour l’école bilingue. J’ai l’impression que principalement deux raisons donnent envie d’offrir le bilinguisme à son enfant : la compétence rare et utile qu’il représente et la transmission d’un patrimoine culturel. J’imagine que dans ton cas c’est un peu des deux et surtout du deuxième. Pour la première raison, je trouve que l’école bilingue ne s’impose pas. De toute évidence, Gustave va évoluer dans un milieu socioculturel qu’on pourrait qualifier de favorisé. Dans ce cadre, l’apprentissage de l’anglais ne devrait pas se révéler un problème majeur. Pour la deuxième raison c’est plus compliqué. Mais j’ai le sentiment que l’apprentissage d’une langue est une rencontre et que la forcer est à l’opposé de ton souhait que Gustave soit bilingue. Je suis moi-même passionnée par les langues étrangères. Pourtant, mes parents parlent français et je n’ai pas commencé brillamment en anglais. Parce que j’ai eu une prof exigeante pendant 3 ans et qu’à 16 ans j’ai eu envie de regarder That 70′s show et de lire le dernier Harry Potter (les deux ne m’étant alors disponible qu’en anglais) je m’y suis mise pour de bon. Depuis (prépa et autre aidant) j’ai acquis un très bon niveau et même si mon accent n’est clairement pas « anglais » j’ai une bonne prononciation (j’ai essayé le debating http://www.frenchdebatingassociation.fr/ cette année et adoré). Tout ça pour dire que le fantasme d’un enfant s’exprimant comme un natif anglais ET comme un natif français me paraît un peu surfait. Qu’importe si Gustave n’apprend un anglais courant qu’à 15 ans comme des camarades aux parents franco-français. Cela ne l’empêchera pas d’avoir sa propre histoire avec la langue, dont on ne peut douter qu’elle sera intimement liée avec ses racines et avec un vécu forgé depuis l’enfance. Par ailleurs, je le fait qu’à deux ans il ne prononce que « book » et « bye » n’indique pas qu’il n’apprendra pas par son père. Je connais quelqu’un qui a grandi en Iran, elle n’a pas parlé jusqu’à ses 4 ans. Par contre, à compter de cet âge elle parlait perse, hébreu, français et anglais. La méthode d’un environnement multilingue naturel (papa parle anglais, maman parle français) a fait ses preuves (à condition que les parents se tiennent à leur langue pour éviter la confusion). L’école bilingue me paraît un luxe superflu. Désolée pour ce pensum, ce n’est pas pour juger, mais plutôt pour donner j’espère un éclairage différent à la question. Bon courage dans tes recherches.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 21

Trending Articles


FORECLOSURE OF REAL ESTATE MORTGAGE


OFW quotes : Pinoy Tagalog Quotes


Long Distance Relationship Tagalog Love Quotes


INUMAN QUOTES


Sapos para colorear


Patama Quotes : Tagalog Inspirational Quotes


5 Tagalog Relationship Rules


Re:Mutton Pies (lleechef)